1. Как Вы могли заметить, на форуме появился раздел дампов других форумов.
    Сливап, сеоха (В первом барыжат тем что юзеры выложили под хайд. Во втором, помимо барыжничества, еще говорят что в их приватном разделе есть крутые вещи, но вы узнаете что там только заплатив, а на деле оказывается что там галимый копипаст) и других копипаст форумов которые мусолят одни и те же курсы которые они друг у друга скачали|слили (нужное подчеркнуть).
    И соответсвенно Вы не могли не заметить какой там шлак Вам впаривают по 2000-3000 рублей за аккаунт, тьфу.
    Подробнее...
Внимание!
При проведении и участии в рескладчинах соблюдайте правила по ссылке
Во избежание блокировки аккаунта и других неприятностей.

Интенсивный курс по подготовки переводчиков

Информация:
Тема в разделе "Иностранные языки", создана пользователем Collab_Bot, 18 сен 2016.
Этап:
Набор участников
Цена:
84.00 RUB
Участников:
0 из 10
Организатор:
Отсутствует
0%
Расчетный взнос:
13 RUB
  • (Основной список пока пуст)

  1. Collab_Bot

    Collab_Bot Бот рескладчин Бот форума
    • 3063/3811

    Сообщения:
    80.760
    Репутация:
    0
    Отдано:
    1 ГБ
    Скачано:
    0 байт
    Рейтинг:
    -
    Складчина доступна для ЧК

    [​IMG]


    Интенсивный курс по подготовке переводчиков
    С нуля до 50 000р./месяц
    [​IMG]
    Вот 5 причин, почему уже более 500 начинающих переводчиков выбрали
    наш интенсивный курс подготовки:


    Настоящие тексты. Материал справочника построен не на вымышленных текстах из учебников по переводу. Это настоящие тексты, которые переводят настоящие заказчики в настоящих бюро переводов.

    Автор – владелец бюро переводов. Я знаю ситуацию с обеих сторон – и со стороны начинающего переводчика, и со стороны владельца бюро переводов. Поэтому я точно знаю, как надо действовать, чтобы обе стороны были довольны.

    Не только перевод, но и маркетинг для переводчика. В этом справочнике вы не только научитесь переводить, но и продавать себя за дорого – в бюро переводов и даже прямым заказчикам.

    Не надо никуда ехать. После оплаты вы сразу получаете на свой емейл все ссылки для мгновенного скачивания системы.

    Система-справочник. Вам не нужно учить наизусть все, что написано на 1000 с лишним страниц. Вы открываете нужный вам раздел – и берете то, что вам нужно именно сейчас.

    1.Профессия современного переводчика
    2. Оценка качества перевода
    3. Самодисциплины при работе свободным переводчиком
    4. Ошибки, которые совершают ВСЕ начинающие переводчики и 50% тех, кто уже давно начал
    5. Правила хорошего тона при работе с бюро переводов и прямыми заказчиками
    6. Microsoft Word для переводчика
    7. Учимся размечать текст без лишних знаков
    8. Правильное оформление колонтитулов
    9. Правильное использование табуляции
    10. Оформление содержания документа
    11. Наработка «горячих клавиш»
    12. Автозамены
    13. Учимся работать с рисунками
    14. Перевод сложных рисунков
    15. Перевод личных документов
    16. Особенности перевода документов
    17. Правила оформления перевода личных документов
    18. Подробное описание перевода паспорта
    19. Подробное описание перевод дипломов
    20. Правила перевода прочих документов
    1. Правила оформления юридических документов
    2. Роль автора текста при переводе
    3. Правила работы с юридической терминологией
    4. Учимся переводить договора
    5. Правила наименований должностей
    6. Непереводческие аспекты, которые могут вам стоить работы
    7. Классификация ошибок в переводе
    8. Правила перевода юридических форм организаций
    9. Важнейшие юридические термины, которые для «обывателя» абсолютно неразличимы
    10.Перевод рабочей документации коммерческой организации
    1. Главное отличие технического перевода от юридического
    2. Основы развития технического мышления
    3. Автомобильная тематика
    4. Алгоритм подбора правильного термина в неизвестной теме
    5. Грамматика технического текста
    6. От автомобилей к машинам
    7. Главное умение профессионала
    8. Пример полного цикла работы со сложным техническим текстом
    9. IT тематика
    10. Как переводят сайты
    11. Перевод веб-инструкций и «хэлпов»
    12. Сложные IT-тексты
    1. Мы все делаем ЭТО за деньги
    2. Почему нам платят мало или много
    3. Универсальный алгоритм повышения стоимости своих услуг
    4. Надо ли открывать свое ИП и как это сделать правильно
    5. Пассивные продажи переводческих услуг
    6. Активные продажи переводческих услуг
    7. Как продавать свое умение за максимальную цену
    8. Ищем первую работу переводчиком
    9. Переговоры и собеседования в бюро переводов
    10. Как правильно писать и использовать резюме

    Бонус #1

    Коллекция готовых шаблонов переводов личных документов

    Паспорта и свидетельства;

    Справки и дипломы;

    Сертификаты и разрешения...

    Не только с английским языком;

    Все шаблоны проверены и отредактированы - бери и применяй;

    Богатейшая коллекция с готовым правильным форматированием в формате "Word".

    Стоимость: 1370р. БЕСПЛАТНО


    Бонус #2

    Полная коллекция юридических и коммерческих сокращений с расшифровкой и переводом

    Эти сокращения вы не найдете в словарях;

    Эти сокращения вы не найдете в интернете;

    Наши редакторы составляли эту коллекцию годами;

    Все сокращения расшифрованы и переведены.

    Стоимость: 2570р. БЕСПЛАТНО


    Бонус #3

    Мини-тренинг "Word для переводчика"

    Вы научитесь переводить в 2 раза быстрее;

    Вам не придется покупать Традос, чтобы ускориться в 2 раза;

    Все "секретные" функции, которые созданы как будто специально для переводчиков;

    Быстрое и качественное оформление переводов, за которое ПЛАТЯТ.

    Стоимость: 2850р. БЕСПЛАТНО

    Цена: 2370 р

    Продажник


    Это рескладчина на
    Ознакомьтесь с правилами проведения и участия в рескладчинах!
     
    Загрузка...